The Nativity, the birth of Jesus, is celebrated at Christmas in Mexico as it is in many other countries. The main preparation for this event is the ‘Posadas’, or ‘processions’ which take the form of a Novena nine days before Christmas Eve (Noche Buena). These Posadas represent the search by the Virgin Mary and St. Joseph for accomodation in Bethlehem. The Spanish name for them is ‘Los Peregrinos, San José y la Virgen María’.
|
|
Se celebra la natividad, el nacimiento de Jesucristo, durante la Navidad en México como en muchos otros países. La preparación principal para este día consiste en las Posadas que son una "Novena" o nueve días antes de la Noche Buena, que es el 24 de diciembre.
Las Posadas son una actuación de la penuria que pasaron San José y La Virgen María para encontrar posada o albergue en su viaje a Belén. En español les llaman "Los Santos Peregrinos José y María". |
|
Typically, families in a neighbourhood will each host one evening of the nine Posadas in their homes between the 16th and 24th December. The family acts as the innkeepers for the evening and the other families, Los Peregrinos, have to sing a request for lodging. The procession carry candles through the streets and are led by children carrying Los Peregrinos, small statues of Our Lady riding on a donkey being led by St Joseph. Following the story in the scriptures, the Peregrinos ask for accommodation at three homes before finding one to let them in. This is the house which hosts the evening. |
|
Cada familia en un barrio se turna una noche y celebra con una posada en su casa; empiezan 16 de diciembre y terminan el 24.
Los anfitriones representan a los hosteleros y los niños del barrio, así como los adultos, representan a "Los Peregrinos" quienes piden posada con un cántico simple a sus versos. Todos llevan en sus manos velitas encendidas y hay dos pequeñas estatuillas de San José jalando a un burro en el cual va montada de lado la Virgen María. Los Peregrinos piden posada en tres differentes casas pero sólamente la tercera les dejará entrar. Esa es la casa a la que le corresponde la posada esa noche. |
|
PRAYERS AND PIÑATAS / REZOS Y PIÑATAS |
All the guests gather around a Nativity scene and say the Rosary, the traditional Catholic prayers to Our Lady, and also sing Christmas carols. When all the prayers are completed, there is a party for the children.
There is usually a Piñata filled with sweets, peanuts, small fruits or toys. A Piñata is a brightly-coloured paper container generally suspended on a rope from a tree branch or ceiling and is used during celebrations. Children are blindfolded, and take it in turns to try to break the Piñata with a stick in order to get at the contents inside.
Although originally an Italian tradition, it has been converted into a Mexican tradition of being used to celebrate special occasions such as birthdays, Christmas and Easter. They are usually made from light materials such as paper, cardboard or papier-mache, and in the shape of animal figures. However in Mexico the traditional Piñata is a star.
A little song is often chanted while trying to hit the Piñata:
|
|
El grupo de invitados entra en el hogar y se arrodilla alrededor del Nacimiento y reza el Rosario; además también se cantan canciónes tradicionales de Navidad, como Noche de Paz, en español ¡por supuesto! Después de todos estos rezos, sigue la fiesta para los niños.
Se les celebra con una Piñata, la cual está llena de cacahuates, naranjas, mandarinas, cañas de azúcar, caramelos envueltos y juguetes. Una Piñata es un contenedor de papel de colores muy vivos que se suspende en una cuerda de un árbol o el techo. Los niños llevan los ojos vendados y en su turno, intentan a romper la Piñata con una ramita para ganar los contenidos.
Aunque la Piñata es originaria de Italia, se ha convertido en una tradición mexicana para cualquier tipo de celebración en la cual hay niños como las fiestas de cumpleaños, la Navidad y Pascua. Las Piñatas están hechas normalmente de papel, de cartón y de papel maché y se decoran con papel crepé en el diseño de animales. No obstante, en México la Piñata tradicional es una estrella.
Por supuesto, también hay cánticos para entonar mientras que el niño en turno trata de romper la piñata:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hit it, hit it, hit it (or Go, go, go)
Don't lose your aim
Because if you lose it (your aim)
You will lose the path.
Hit it, hit it, hit it (or Go, go, go)
Hit it, He didn't hit it
Take away his blindfold
Because it's now my turn!
It’s finished!
I'm next! |
|
Dale, dale, dale,
No pierdas el tino
Porque si lo pierdes
pierdes el camino.
Dale, dale, dale
Dale y no le dio
Quítenle la venda
¡Porque sigo yo!
¡Se Acabó!
¡Sigo yo!
|
|
|
|
The adults are not left out either! They can enjoy a " Ponche con Piquete", which is a hot fruity punch with seasonal fruits, cinnamon and a bit of a sting in the form of a shot or two of spirit (such as rum, tequila, cognac or sherry, etc). |
|
Para los adultos siempre hay "Ponche con Piquete", es una bebida caliente hecha con frutas de la estación con trozos de canela y con un poco de aguardiente (ron, tequila, mezcal, cognac, jerez, etc.).
|
CHRISTMAS FESTIVE DAYS / DIAS FESTIVOS DE NAVIDAD |
On Christmas Eve, 24th December, everyone goes to midnight mass. Following mass, families return home to have a celebration Christmas dinner and the placing of baby Jesus in the crib of the Nativity scene. Traditionally, Christmas day is celebrated solely as a religious feast of the life of Jesus and no presents are given (although, due to the influence of the U.S. and Santa Claus, some presents are now given on Christmas Day).
There is also a midnight mass on New Year’s Eve, Misa de Gallo (Rooster’s Mass) to give thanks for the closing year. |
|
En la Noche Buena, el 24 de diciembre, todos van a la Misa de Noche Buena que es a la medianoche. Después de la misa, todos se van a sus respectivas casas a la Cena de Navidad con su familia, pero lo más importante, es poner al Niño Jesús en el pesebre en el Nacimiento. Los regalos no se reciben tradicionalmente en la Navidad porque la Navidad es la celebración del Nacimiento de Nuestro Salvador (aunque a causa de la influencia de los Estados Unidos y Santa Claus, se reciben algunos regalos en el día de Navidad hoy en día).
La noche del año nuevo, hay una Misa de Gallo, se celebra a la medianoche también. Algunas familias optan por ir a la iglesia al anochecer para dar gracias por todas las bendiciones recibidas durante el año.
|
|
|
|
|
It is not until the Ephiphany on 6th January, “el dia de Reyes”, that presents are exchanged. It was the three kings, the Magi, who brought presents to baby Jesus in recognition of his divinity and goodness. In the same way, children who have been good, are brought presents. Traditionally children leave their shoes in the window so that the Magi can leave presents in the shoes. If the present is too big for the shoe, they will put them next to the shoes.
During el dia de Reyes it’s usual to have the meal called “La Merienda”, which consists of “The Rosca de Reyes” accompanied with hot chocolate. Rosca is a large oval wreath made from egg bread but with dry fruit and sugar decorations. Inside there is a small pot doll which symbolises baby Jesus. Whoever gets the doll, must act as the godparent of the baby Jesus in the celebration of the Candelaria on 2nd February.
This day, “El dia de la Candelaria”, the day of the candle or day of purification, is when the Nativity scene is finally put away. There is another party given by the person who got the doll, and who must now make a “Ropon”, or christening gown for baby Jesus. It is customary to celebrate this day with a dinner consisting of Tamales, a typical Mexican food made of corn bread filled with meats in a sauce, or raisins wrapped in corn husks. |
|
La celebración en la cual los niños reciben los juguetes no es sino hasta el 6 de enero, "el día de Reyes" o Los Reyes Magos. Fueron los Reyes Magos quienes le llevaron los regalos al Niño Jesús, por consiguiente, son ellos quienes traen los regalos a los niños y a las niñas que se han portado bien. Los niños ponen sus zapatos cerca de la ventana para que los Reyes Magos le pongan el regalo en su zapato. Si el regalo es más grande que el zapato, entonces lo ponen al lado.
El día Reyes se celebra con una merienda que consiste de chocolate caliente y la Rosca de Reyes. La Rosca de Reyes es un pan en forma de guirnalda que está hecha con muchos huevos y es muy grande, está cubierta con frutas cristalizadas y azúcar encima, pero adentro hay una figurita de cerámica que representa al Niño Jesús. La persona a la que le toque la pieza del pan con la figurita, tiene que ser el Padrino o la Madrina del Niño Jesus en el Día de la Candelaria, el dos de Febrero.
El día de la Candelaria es el día de la Luz, el día de la Purificación. Ese día se recoge el Nacimiento con una fiesta organizada por la persona que se sacó el Niño Jesús en la Rosca de Reyes. Dicha persona es responsable por hacerle el Ropón al Niño Jesús. Se acostumbra a celebrar ese día con una cena con Tamales. Los tamales son un platillo típico de México que se hace con masa de maíz y se rellenan con carnes en salsa o con pasitas envueltas con las hojas del elote. |
|
|
|